|
SOBRE
UN LIBRO OLVIDADO DE PERCY SHELLEY
Por
H.R. Woudhuysen
|
Percy
Bysshe Shelley |
El
gran poético romántico inglés Percy Bysshe
Shelley, el autor de Alastor, Oda al viento del Oeste,
Prometeo liberado y el ensayo Defensa de la poesía,
también meditó en términos políticos. Recientemente, el especialista Henry Woudhuysen
ha destacado la importancia de Poetical Essay, un olvidado libro de
Shelley.
Woudhuysen es
catedrático y jefe del departamento de inglés del University
College London. Entre otras publicaciones es autor de Samuel Johnson
on Shakespeare (1989) y The Penguin Book of Renaissance
Verse (1992). Aquí presentamos su texto reivindicativo de
la especial obra de Shelley publicado en el suplemento literario
del Times. El proceso llamativo que late detrás de la
valoración de la olvidado obra del romántico inglés es que se
trata de un libro impreso, y no de perdidos manuscritos
inéditos que salen ahora a luz. Es tal vez un hegeliano "espíritu del
tiempo" el que indica que la atención del mundo cultural
deposita su mirada en ciertas obras que estuvieron siempre
presentes, aunque ignoradas.
E.I
SOBRE
UN LIBRO OLVIDADO DE PERCY SHELLEY
Por
H.R. Woudhuysen
En 1809, sir Home Popham, un polémico oficial de la marina, invitó
a Peter Finnerty, un periodista radical irlandés que apoyaba a los
Irlandeses Unidos (United Irishmen), a unírsele en la expedición
británica al Scheldt; el objetivo era atacar Amberes, que entonces
estaba bajo el dominio de los franceses. Aunque Flushing cayó, un
gran número de soldados sucumbió a una especie de malaria en la
isla de Walcheren y la expedición, en donde murieron cuatro mil
hombres, acabó siendo un fracaso. Los artículos que Finnerty
escribió sobre estos sucesos para el Morning Chronicle provocaron
su arresto y su regreso a Inglaterra. En enero de 1810, él acusó a
lord Castlereagh, su “antiguo enemigo”, de tratar de acallarlo y
agravó la ofensa al repetir las acusaciones que pesaban sobre el
político acerca de los abusos cometidos en 1798 contra los
prisioneros de los Irlandeses Unidos. Finnerty fue llevado a juicio
por difamación en febrero de 1811 y fue sentenciado a pasar un año
y medio en la cárcel de Lincoln. No era la primera vez que él iba
a prisión por enfrentarse a Castlereagh; ya había pasado dos años
en prisión en Dublín por publicar un libelo sedicioso por el cual
lo pusieron en la picota. La prensa siguió y difundió ampliamente
este segundo caso de difamación y mucha gente apoyó la causa de
Finnerty, lo cual suscitó un debate, ese verano, en la Cámara de
los Comunes y una campaña pública de apoyo, impulsada por sir
Francis Burdett; el día en que Finnerty fue liberado ya se habían
logrado recaudar dos mil libras. Una de tantas personas que hizo una
aportación al fondo para mantener al periodista mientras él seguía
encarcelado fue Percy Bysshe Shelley, que entonces era estudiante en
Oxford y cursaba el segundo período académico en el Colegio de la
Universidad. Su nombre aparece en una lista de cuatro suscriptores,
cada uno de los cuales donó una guinea, publicada en el Oxford
University and City Herald el 2 de marzo de 1811. Una semana después,
en el periódico se publicó el anuncio de un Poetical Essay,
“Recién publicado, precio dos chelines”; se describía así:
“Aborda la situación actual... para ayudar a la manutención del
Sr. Peter Finnerty, encarcelado por difamación”, y era “obra de
un caballero de la Universidad de Oxford”. En la prensa nacional,
en The Morning Chronicle (el 15 y el 21 de marzo) y en The Times (el
10 y 11 de abril) aparecieron anuncios similares sobre el libro.
Los
contemporáneos de Shelley en Oxford sabían que él era el autor de
este poema y Philip Bliss, bibliógrafo de Oxford y coleccionista de
libros, registró la existencia de este panfleto. Quienes conocían
a Shelley podrían haber asociado esta publicación con Discurso al
pueblo irlandés (Dublín, 1812), la primera obra que apareció con
su nombre completo en la portada (y no con un seudónimo ni con sus
iniciales) y en donde él hace referencia al destino de Finnerty
(“Fue encarcelado por persistir en la verdad”). La descripción
de “un caballero de la Universidad de Oxford” no revelaba gran
cosa, pero quizá los lectores más observadores advirtieron que ésta
también fue la frase que se usó en la portada de St. Irvyne, una
novela gótica anónima, o bien en The Rosicrucian: A romance que
Shelley publicó en 1811 en Londres junto con J.J. Stockdale, el
librero de Pall Mall. Su tercera publicación anónima de ese año
fue Necesidad del ateísmo (Worthing, impreso por C. & W.
Phillips) en la cual colaboró con T.J. Hogg, un compañero
universitario. Ese panfleto hizo que Shelley y Hogg fueran
expulsados del Colegio de la Universidad el 25 de marzo, por
“negarse contumazmente a contestar las preguntas que se les
hicieron y también por negarse, una y otra vez, a desconocer una
publicación titulada ‘The necessity of atheism'”. Parece ser
que el Poetical Essay, cuya autoría probablemente también conocían
las autoridades, contribuyó a la expulsión del poeta,
acontecimiento al que su primo Thomas Medwin restó importancia al
definirlo como “El percance de Shelley en Oxford”.
El
Poetical Essay fue sin duda una de las “extrañas y fantásticas
travesuras de Shelley”, como dijo C.J. Ridley, otro de los
contemporáneos del poeta en el Colegio de la Universidad. Aunque la
editorial de Londres, B. Crosby & Co., lo anunció a la venta
(“y todas las demás librerías”), en realidad fue publicado por
Munday and Slatter, una empresa de Oxford. El 11 de enero, dos meses
antes de la publicación, Shelley le había escrito a Hogg para
comentarle lo siguiente: “Tengo un poema, con el Sr. Lundi, que
con toda certeza se publicará. Tiene algo de Eliza; te escribiré
mañana, tengo algo que agregarle y si a Lundi se le ocurre algo [si
te dice que quiere publicarlo con mi nombre], por favor dile que no
haga nada sino hasta que yo vuelva”. “El Sr. Lundi” debe ser
John Munday y podríamos considerar que la carta sugiere que Shelley
y su hermana Elizabeth habían estado trabajando juntos en el poema
y que el “algo que agregarle” podría relacionarse con el
encarcelamiento de Finnerty. Los dos hermanos habían colaborado
anteriormente en la creación del primer libro del poeta, titulado
Poemas originales de Victor y Cazire (Worthing, 1810), que tuvo que
ser sacado de circulación cuando Stockdale, el editor, se dio
cuenta de que uno de los poemas de la colección de narraciones líricas
y góticas había sido plagiado en su totalidad de una obra de M.G.
Lewis.
Poemas
originales de Victor y Cazire se perdió de vista y cayó en el
olvido hasta 1859; se descubrió un ejemplar de la colección en
1897, cuando Richard Garnett la reimprimió en una edición
facsimilar. Sin embargo, el Poetical Essay ha pasado totalmente
inadvertido para los estudiosos de Shelley durante casi dos siglos.
La portada (cuyo contenido, incluyendo el epígrafe que se refiere a
los estragos de la hambruna tomado de La maldición de Kehama
(1810), una obra de Southey recientemente publicada, se reprodujo en
los anuncios publicados en la prensa) aclaraba que se relacionaba
directamente con el caso de Peter Finnerty, pero “la naturaleza de
la situación” siguió siendo un misterio. Lo que Kenneth Neill
Cameron describió como “uno de los misterios no resueltos de la
bibliografía de Shelley” puede dilucidarse ahora, puesto que se
ha descubierto un ejemplar del panfleto y está en posesión de la
librería Bernard Quaritch.
El
panfleto es un libro en cuarto que consta de veinte páginas con una
hoja final de notas en la página impar y con erratas en la página
par; está impreso en papel y presenta la fecha en filigrana de
1807; está cosido y tiene los bordes sin cortar y está prácticamente
igual que cuando fue publicado. El poema está dedicado “A HARRIET
W-B-K”, es decir, Harriet Westbrook, con quien Shelley se fugó en
el mes de agosto de 1811; ésta es la primera referencia impresa a
la esposa del poeta. La dedicatoria es seguida de un “Prefacio”,
un breve ensayo que habla de política y religión y que aboga por
“una reforma total en el libertinaje, la lujuria, la depravación,
el prejuicio que envuelven a la sociedad”, no por medio de una
guerra, que él reprueba con fuerza, sino mediante “esfuerzos
intelectuales, graduales pero decididos”. El poema que sigue
consta de 172 versos, en dísticos que riman entre sí.
Habla
de las devastaciones de la guerra, de la voz intrépida de sir
Francis Burdett, de las iniquidades de Castlereagh, de la tiranía
de Napoleón y la opresión de la India colonial. Más que
permanecer centrado en Finnerty y en Irlanda, a Shelley le preocupan
Inglaterra y la guerra:
Millones
llamados a luchar, a luchar o morir
En
mutilados montones yacen sobre el rojo altar de la Guerra...
Cuando
los crímenes legales engruesan las listas del orgullo;
Cuando
los puntos de vista de la gloria guían al idiota titulado.
Los
“fríos consejeros de reyes aún más fríos” son quienes tienen
“el poder de arrojar
Sobre
todo el mundo el infeccioso soplo de la muerte”.
Burdett
es el héroe del poema y Castlereagh, con sus “Vicios tan claros
como el sol de mediodía”, el blanco principal pero tácito. Como
antiguo presidente del Consejo de Control y secretario de la
Colonia, Castlereagh simboliza las iniquidades del dominio británico
sobre la India (“El desfalleciente indio, en sus llanuras
nativas,/ Se marchita ante los innumerables dolores del poder
superior”), mientras que, en Europa, Napoleón es como un “espíritu
maléfico que rumia sobre los cuajarones de sangre”. La visión
final de Shelley es la del reino virtuoso que llegará con el
derrocamiento de la monarquía:
El
hombre debe afirmar sus derechos innatos, debe decir
Tomemos
de la mano de los Monarcas el gobierno concedido;
La
ley opresiva ya ningún poder tendrá,
La
paz, el amor y la concordia imperarán una vez más
Y
sanarán la angustia de un mundo sufriente;
Entonces,
entonces las cosas que ahora
confusamente
lanzadas,
Parecen
el Caos, se resolverán ante el gobierno del orden,
Y
la noche del error se convertirá en el día de la virtud...
Si
bien algo del lenguaje del poema (por ejemplo, el uso de los términos
abstractos) nos hace recordar el resto de la obra de Shelley, la
regularidad de los dísticos no es característica de él. Esto podría
explicarse quizá por el hecho de que el poema fue una especie de
colaboración entre Shelley y su hermana Elizabeth. El destino del
panfleto ha sido un misterio. El cambio de una editorial local de
Oxford a la aparición en los periódicos nacionales coincidió con
el traslado de Shelley a Londres, a raíz de su expulsión de
Oxford. Se sabe que, aunque Munday se negó a publicar Necesidad del
ateísmo, Shelley puso ejemplares del texto en las ventanas y sobre
el mostrador de la librería situada en High Street. Un miembro de
New College los vio allí y todos los ejemplares que había en
existencia en la tienda, salvo uno, fueron quemados en la
trastienda. Munday y Slatter pueden haberse desecho de igual forma
de los ejemplares del Poetical Essay. Sin embargo, en abril, se dijo
que la obra estaba disponible gracias a la publicación de Benjamin
Crosby & Co., en Ludgate Hill, Londres. Estos anuncios
publicados en la prensa y el ejemplar de Quaritch del panfleto
sugieren que las teorías anteriores de que Shelley lo retiró de
circulación o de que la compañía de Oxford se negó a imprimirlo,
hasta no recibir el debido pago por parte del estudiante, aristocrático
pero de escasos recursos, no pueden sustentarse.
Sea
cual fuere la explicación para la desaparición del panfleto, sí
podemos recuperar parte de la historia inicial de este ejemplar.
Inmediatamente después de ser expulsado, Shelley se marchó a
Londres. Su llegada quedó registrada en un famoso pasaje de Life of
Him de Thomas Medwin: “Recuerdo, como si fuera ayer, que lo oí
llamar a mi puerta en Garden Court, en The Temple, a las cuatro de
la mañana, dos días después de su expulsión. Me parece oír su
voz quebrada, de inconfundible tono atiplado... ‘Medwin, déjame
entrar, me han expulsado'; después siguió una especie de risotada,
algo histérica, y repitió las palabras... ‘Me han expulsado', a
las cuales agregó, ‘por el Ateísmo'”.
Shelley
estaba en apuros financieros, como siempre, y, después de quedarse
un tiempo en Londres, pasó parte de mayo y junio de 1811 con su
padre en Field Place, tratando de sanar su difícil relación.
Cuando se fugó con Harriet Westbrook, le pidió dinero y asesoría
legal al padre de Medwin, un abogado que vivía cerca del hogar de
los Shelley, en Horsham, Sussex. Es probable que por ese entonces le
haya dado el único ejemplar que queda hoy en día del Poetical
Essay a Pilfold (este inusual nombre de pila era en realidad un
apellido de la familia; la madre de Shelley se llamaba Elizabeth
Pilfold), el hermano menor de Thomas Medwin, que entonces tenía
unos diecisiete años. Shelley le firmó este ejemplar en la esquina
superior derecha de la portada. La firma puede compararse con la que
existe en los documentos de Shelley que exhiben en el Museo de
Horsham.
No
es raro que reaparezcan manuscritos que uno cree perdidos... por su
misma naturaleza pueden ser difíciles de leer e identificar y es fácil
que pasen inadvertidos; pero es sumamente raro que un libro impreso,
de la época que sea, se descubra después de una ausencia de 200 años.
El ejemplar de Quaritch del Poetical Essay resulta tanto más
notable por su inesperada aparición, como por lo que su estudio
detallado llegue a arrojar sobre la evolución de Shelley como poeta
y pensador político. (*)
(*)
Fuente: H.R.
Woudhuysen, "La fantástica travesura de Shelley", editado
en
The Times
Literary Supplement, 12 de julio de 2006 (trad. Katia Rheault).
|